Qualité
Les clients déterminent la qualité par les exigences qu’ils définissent et les attentes qu’ils ont. Cette philosophie était celle du pionnier en matière de qualité, William Edwards Deming, et c'est également celle de Ferris Translations.
En plus de respecter les besoins de ses clients, Ferris translations réalisera vos traductions en respectant la norme de qualité DIN EN ISO 17100:2016-05 pour le service de traduction. Notre inscription DIN CERTCO témoigne de nos normes de qualité élevées et des processus de qualité connexes qui sont constamment améliorés.
Qu'est-ce que le respect de cette norme signifie pour vous en votre qualité de client ?
Cela signifie que vous travaillez avec un FST (fournisseur de services de traduction) qui dispose de procédures normalisées documentées visant à garantir que :
- Nos services de traduction respectent la norme DIN EN ISO 17100:2016-05, une norme qui est considérée comme une pratique exemplaire dans cette industrie.
- Un système de gestion de projet est mis en place afin d’assurer l’efficacité, de l’acceptation de la commande à la livraison
- Les traducteurs sélectionnés pour réaliser votre traduction sont des traducteurs qualifiés
- Vos demandes sont traitées de manière efficace
- Conformément à un système de gestion de la qualité, les traductions sont révisées par un second professionnel (règle sur la présence de deux personnes)
- La qualité de votre document traduit est vérifiée par de nombreux processus
- Les exigences linguistiques et stylistiques du projet de traduction sont satisfaites
- Votre projet est livré dans les délais
- En tant que client, vous êtes satisfait de la traduction
De plus, cette norme garantit non seulement le formatage du document, mais assure également que le style linguistique, le registre, et la terminologie sont maintenus dans la langue cible. Elle garantit que les spécifications sont respectées, et que le texte que vous faites traduire est analysé de façon professionnelle. Combiné avec une excellente communication avec les clients, ces procédures vous permettent d’être au courant de chaque aspect de votre traduction, vous pouvez ainsi avoir un rôle direct dans la définition exacte de ce que vous attendez de nos services.
Chaque traduction passe par un processus de révision et de correction à plusieurs étapes afin de garantir que le produit final est exempt d’erreur.
Des outils logiciels de pointe pour la gestion de la traduction et de la terminologie assurent le suivi des processus et garantissent la cohérence dans les traductions.
Si vous avez un texte à traduire, peu importe son format, Ferris Translations est LA solution. Forts de notre vaste expérience dans le domaine de la localisation, nous vous offrons des traductions de qualité supérieure. En ce qui concerne le style linguistique, il est important pour nous que les textes fournis par nos traducteurs ne « sentent » pas la traduction. Le texte doit donner l'impression d’avoir été rédigé dans la langue cible.
Processus de traduction
- Analyse de texte / calcul des mots -
- Déterminer le traducteur pertinent -
- Déterminer les délais et les exigences -
- Déterminer les coûts -
- Envoyer le devis et recevoir la commande -
- Traduction par un traducteur natif -
- Vérification de la cohérence de la traduction -
- Relecture par un second locuteur natif -
- Processus final de vérification -
- Livraison -